Romans 6:21
IGNT(i)
21
G5101
τινα
What
G3767
ουν
Therefore
G2590
καρπον
Fruit
G2192 (G5707)
ειχετε
Had Ye
G5119
τοτε
Then,
G1909
εφ
In The
G3739
οις
"things" Of Which
G3568
νυν
Now
G1870 (G5736)
επαισχυνεσθε
Ye Are Ashamed?
G3588
το
The
G1063
γαρ
For
G5056
τελος
End
G1565
εκεινων
Of Those Things "is"
G2288
θανατος
Death.
ACVI(i)
21
G5101
I-ASM
τινα
What?
G2590
N-ASM
καρπον
Fruit
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G2192
V-IAI-2P
ειχετε
Did Ye Have
G5119
ADV
τοτε
Then
G1909
PREP
εφ
In
G3739
R-DPN
οις
Which
G3568
ADV
νυν
Now
G1870
V-PNI-2P
επαισχυνεσθε
Ye Are Ashamed
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSN
το
The
G5056
N-NSN
τελος
End
G1565
D-GPM
εκεινων
Of Those
G2288
N-NSM
θανατος
Death
Clementine_Vulgate(i)
21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? nam finis illorum mors est.
DouayRheims(i)
21 What fruit therefore had you then in those things of which you are now ashamed? For the end of them is death.
KJV_Cambridge(i)
21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Living_Oracles(i)
21 And what fruit had you, then, from these things of which you are now ashamed? for the reward of these things is death.
JuliaSmith(i)
21 Therefore what fruit had ye then of what ye are now ashamed? for the end of these, death.
JPS_ASV_Byz(i)
21 What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Twentieth_Century(i)
21 But what were the fruits that you reaped from those things of which you are now ashamed? For the end of such things is Death.
JMNT(i)
21 What fruit, then, were you having (did you used to hold or possess) at that time, upon which [situation or condition] you folks now continue to be ashamed and embarrassed? For, indeed, the outcome (the end; the goal; the fruition; the consummation; the destiny) of those things [is] death.
Luther1545(i)
21 Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn das Ende derselbigen ist der Tod.
Luther1912(i)
21 Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn ihr Ende ist der Tod.
ReinaValera(i)
21 ¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.
Indonesian(i)
21 Pada waktu itu keuntungan apakah yang kalian terima dari hal-hal yang sekarang ini kalian malu melakukannya? Perbuatan-perbuatan itu hanya membawa kematian!
ItalianRiveduta(i)
21 Qual frutto dunque avevate allora delle cose delle quali oggi vi vergognate? poiché la fine loro è la morte.
Lithuanian(i)
21 Bet kokį vaisių turėjote tuomet iš to, ko dabar gėdijatės? Juk tų dalykų galasmirtis.
Portuguese(i)
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.